« 豹柄クルマ?VW クロスポロ | トップページ | RCA 2006年 卒制1 〜単純化の表現 »

2006年9月12日 (火)

ホンモノとニセモノ

先輩との雑談の中で出た「ホンモノとニセモノ」についての話。「一般に、ニセモノ(偽物)はニタモノ(似た物)よりも『悪』である。というのは『似た物』は『た』という過去形を使っているように『結果として似てしまったもの』だけれど『偽物』は意図的に『似せた』ものだから。ただし『ニセ』が全て『悪』とも言い切れない。」のだそうです。なるほど。身の回りにも似た物なのか 偽物なのか、よしとされるべきか そうでないのか、曖昧なものは結構ある気がする (ちょうどJDNに2社の正露丸パッケージに関するアンケートが載ってますが)。例えば「にせアカシア」と呼ばれる木があって、この正式名称は「針槐(はりえんじゅ)」なのだけれど、たまたまアカシアより後から発見されてアカシアに似ていたためにそう呼ばれているのだそうです。確かに、「ニセ」と言われていても針槐は悪くない。おもしろかったのは「カニカマボコは悪なのか?」という問い。カニカマボコは人為的にカニに似せた明らかな「偽物」で、わたしも昔 本当にカニだと誤解してました。でもカニアレルギーの人にとっては、本物のカニは食べられないけれどカニカマボコなら食べられる、という状況が生まれ、誰かを幸せにしている食品であるとも言えるわけです…。答えも結論もない話なのですが、ちょっとひっかかったので書いておきます。

|

« 豹柄クルマ?VW クロスポロ | トップページ | RCA 2006年 卒制1 〜単純化の表現 »

コメント

「ニセモノ」と「ニタモノ」ですか〜、面白いです。
「ニセる」ってのは意図したものですし、コンセプトがあるってことですね。
蛙とかトカゲとかの擬態は「食べられない」って言うコンセプトの「ニセモノ」ですもんね。

カニカマもそうですが、魚肉ソーセージも美味しいです。

投稿: TG | 2006年9月13日 (水) 22時23分

そうですよね、「ニセる」ってことは意図してるんですよね。悪意がある場合もそうでない場合もあるけど。魚肉ソーセージも腸詰めのにせもの、ともとれるのか(笑)。でもイスラム教の人はソーセージは食べられないけど魚肉ならOKだしね。
ところでmimic(物まね、擬態)とgimmick(からくり、いかさま)って語源に関係はあるのかなぁ。

投稿: 0024 | 2006年9月15日 (金) 02時54分

mimicは古期フランス語の mocquerから来ているそうです。
mockと語源は同じみたいですね。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
mock 嘲笑する,あざける [ mok ]

mock は【嘲笑する,あざける】という意味の動詞(vt/vi)です.【からかう,ふざける】程度の軽い意味でも多く使われます.攻撃的なニュアンスから,軽いニュアンスまで守備範囲が広いです.また【嘲笑】という意味で名詞として用いられたり,形容詞として使われれば【まがいの,にせの】という意味になります.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
これは憶測ですがgimmickはおそらく
mock →mimic →micky →give micky →gimmick
みたいな流れで来たんじゃないかと思います。
ミッキーって「いたずら」って意味だとはじめて知りました。

投稿: TG | 2006年9月16日 (土) 11時12分

おもしろいですね!!
わからないことを英語に変換するとクリアになったりします!
「これってニセ**?」っていうものも、「何か誰かをシアワセにしてるのか!?」っていう視点を持って見てみようと思いました!

投稿: saki | 2006年9月19日 (火) 13時47分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/4702/11869089

この記事へのトラックバック一覧です: ホンモノとニセモノ:

« 豹柄クルマ?VW クロスポロ | トップページ | RCA 2006年 卒制1 〜単純化の表現 »